Бробдингнег — страна великанов, расположенная между Японией и Калифорнией (Земля). Столица — город Лорбрульгруд. Расстояния здесь считают в глюнглюнгах.
Королевство представляет собой полуостров, ограниченный на северо-востоке горным хребтом высотой до 30 миль. Этот хребет совершенно непроходим, так как все его вершины — действующие вулканы. Величайшие учёные не знают, кто обитает по ту сторону гор и можно ли там жить. С трёх сторон полуостров окружён океаном, но во всём королевстве нет ни одного удобного порта. Побережье, где реки впадают в море, часто усеяно острыми скалами, между которыми всегда бушует свирепый прибой. Поэтому прибрежная полоса моря недоступна даже самым маленьким бробдингнегским лодкам. Зато огромные реки покрыты судами и изобилуют превосходной рыбой. Морскую же рыбу ловят редко, поскольку она такой же величины, как и в Европе, и, следовательно, слишком мелка для жителей королевства. Впрочем, бури выбрасывают иногда китов на прибрежные скалы; туземцы ловят их и охотно употребляют в пищу. Иногда, как диковинку, их привозят в корзинах в Лорбрульгруд.
Страна плотно населена. В ней насчитывается 51 большой город, около 100 крепостей, обнесённых стенами, и большое количество деревень. Умственные интересы народа очень ограничены. Здесь изучают только мораль, историю, поэзию и математику. Но в этих областях им достигнуто большое совершенство. Математика имеет чисто практический характер. Её основной задачей является усовершенствование земледелия и разных отраслей техники. В этой стране ни один закон не может заключать в себе больше слов, чем имеется букв в алфавите, а букв всего 22. Но даже такой длины достигают только очень немногие законы. Все они составлены в самых ясных выражениях. Надо ещё добавить, что эти люди не отличаются такой изворотливостью ума, чтобы открывать в законе несколько смыслов, а сочинять толкования на законы считается у них большим преступлением.
Искусство книгопечатания здесь существует с незапамятных времён, но библиотеки не очень велики. Королевская библиотека, самая большая в стране, насчитывает не более тысячи томов, помещённых в галерее длиной в 120 футов. Слог этих людей отличается ясностью, мужественностью и простотой. Больше всего они стараются избегать нагромождения лишних слов и всяких украшений. Книги преимущественно исторического и нравственного содержания.
Численность туземного ополчения — 176 тыс. пехоты и 32 тыс. кавалерии, состоящих в городе из купцов, а в деревнях — из фермеров. Командуют этим своеобразным ополчением вельможи или мелкие дворяне. Никакого жалования им не полагается, но армия достаточно хорошо обучена и отличается прекрасной дисциплиной. Каждый фермер находится под командой своего помещика, а каждый горожанин — под командой первых людей в городе. Все эти начальники избираются баллотировкой. В течение нескольких столетий страна находилась в гражданских войнах. Дворянство стремилось забрать власть в свои руки, народ отстаивал свободу, а король боролся за абсолютное господство. Последняя из таких войн благополучно окончилась при деде ныне царствующего монарха и привела все партии к соглашению и взаимным уступкам. Тогда с всеобщего согласия было учреждено ополчение, которое всегда стоит на страже порядка.
Также в Бробдингнеге обитают сплекноки.
Язык Бробдингнега
Глюмдальклич — слово «нянюшка».
Грильдриг — слово «человечек», «карлик».
Грультруд — слово «глашатай».
Лорбрульгруд — фраза «Гордость Вселенной».
Рельплюм сколькатс — фраза «игра природы».
Слардрал — должность «королевский адъютант».
Источник:
- Джонатан Свифт «Путешествия Лемюэля Гулливера» (1955). Перевод: Б. М. Энгельгардт.